”kilometri loputtomuutta kohti” – Gunnar Björling

a

a

käsiesi valkoinen ei ole mikään ruumiillisuus, viileys
ja sinun lapsesi eivät ole mikään kilometri
loputtomuutta kohti
ja teot sulkeutuvat ympärillesi

 

dina händers vitt är ingen lekamenhet, svalka
och dina barn är ingen kilometer
in i oändligheten
och handlingarna sluter sig kring dig

 

Käännös/översättning: Pauliina Haasjoki, Peter Mickwitz. Sitaatti on kokoelmasta Solgrönt (1933), joka ilmestyy Suomeksi kokonaisuudessaan talvella 2015 .  Ciatet är hämtat ur Solgrönt (1933) som utkommer i sin helhet på finska vintern 2015.

Näin hienosti Kai Laitinen kirjoittaa Gunnar Björlingista: ”Loppuun asti hän pysyi virkeänä ja vitaalisena sekä kiinnostuneena ihmisistä ja runoudesta. Niin lyriikassa kuin elämässään hän toteutti harvinaisen eheästi omaa filosofiaansa, antaen arvoa kaikelle kehittyvälle ja kasvavalle, nähden rajattomia mahdollisuuksia keskeneräisessä, julistaen eteenpäin kulkemisen, avoinna olemisen, kaavoittumattomuuden tärkeyttä.” (Suomenruotsalaisen runouden antologia, WSOY 1968, esipuhe)

 

2 Responses to “”kilometri loputtomuutta kohti” – Gunnar Björling”


  1. 1 Klaus-Jürgen Liedtke 27 april, 2014 kl. 15:51

    Hej, undrar hur ni tolkat ”mumlarna” som jag hade svårt för i min tyska tolkning (som ska komma till hösten). Hälsningar Klaus-Jürgen


Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s





Tysktime

Karsten Aase-Nilsen skriver om tysk samfunn, kultur og politikk

Low Life

Peter Mickwitz

Meldingar til massene

Meldt av Merete Røsvik Granlund

%d bloggare gillar detta: